欢迎来到英语好学网

中英对照赏析|Roses and Rue 玫瑰与芸香

来源:www.vmvlm.com 2024-12-23

Roses and Rue1

玫瑰与芸香

奥斯卡王尔德 著

张炽恒 译

Could we dig up this long-buried treasure,

Were it worth the pleasure,

We never could learn loves song,

We are parted too long

但愿能掘开这久埋的宝藏,

若值得为之欢乐;

大家两个永远学不会爱之歌,

大家已分开太久长。

Could the passionate2 past that is fled

Call back its dead,

Could we live it all over again,

Were it worth the pain!

但愿那逃逸了的多情往昔

能唤回它已经过世的人物;

但愿大家能重活一次,

若值得为之痛苦!

I remember we used to meet

By an ivied seat,

And you warbled each pretty word

With the air of a bird;

记得昔日大家常相聚

在长满常春藤的的地方

你呢喃的话语声声悦耳,

神态像小鸟一样;

And your voice had a quaver in it,

Just like a linnet,

And shook, as the blackbirds throat

With its last big note;

你的声音里有一种颤音,

如红雀的歌声一般;

震颤着,如画眉舒展歌喉

临终高歌时的颤抖;

And your eyes, they were green and grey

Like an April day,

But lit into amethyst3

When I stooped and kissed;

你的眼睛,它们是灰绿,

像一个4月里的日子;

我俯身亲吻时,你的双眼

去蓦然亮成了紫水晶;

And your mouth, it would never smile

For a long, long while,

Then it rippled4 all over with laughter

Five minutes after.

你的小嘴,它笑而无声

只有短短的一瞬,

然后会充满它欢笑的声浪,

五分钟久久荡漾,

You were always afraid of a shower,

Just like a flower:

I remember you started and ran

When the rain began.

你一直害怕大雨,就像

花朵怕雨淋一样;

我记得,最初掉雨点你就

惊跳起来开溜。

I remember I never could catch you,

For no one could match you,

You had wonderful, luminous5, fleet,

Little wings to your feet.

我记得我一直抓不住你,

由于无人能配你;

美妙光辉迅捷的小翅膀

长在你的脚上。

I remember your hair - did I tie it?

For it always ran riot -

Like a tangled6 sunbeam of gold:

These things are old.

我记得你的头发我扎过它?

它一直乱成一团麻

像一束缠绕着的金色阳光:

这类事都是既往。

I remember so well the room,

And the lilac bloom

That beat at the dripping pane7

In the warm June rain;

那个房间我记得明确,

还有6月的暖雨里

敲打湿淋淋的窗格玻璃的

那些紫丁香花朵;

And the colour of your gown,

It was amber-brown,

And two yellow satin bows

From the shoulders rose.

还有你的晨衣的颜色,

那是琥珀棕色,

两只黄色的缎子弯弓

从你肩头穹隆。

And the handkerchief of French lace

Which you held to your face-

Had a small tear left a stain?

Or was it the rain?

还有镶法国花边的手绢,

你把它贴向你的脸

留下痕迹的是一小滴泪?

还是一滴雨水?

On your hand as it waved adieu

There were veins8 of blue;

In your voice as it said good-bye

Was a petulant9 cry,

当你挥手作别,你手上

有蓝色的静脉伸张;

当你说再见,你声音里

有一种暴躁的叫嚷:

You have only wasted your life.

When I rushed through the garden gate

It was all too late.

你只不过浪费了你的生命。

(啊,这正是那刀子!)

当我冲出花园的大门,

所有都已经太迟。

Could we live it over again,

Were it worth the pain,

Could the passionate past that is fled

Call back its dead!

但愿大家能重活一次,

若值得为之痛苦,

但愿那逃逸了的多情往昔

能唤回它已经过世的人物!

Well, if my heart must break,

Dear love, for your sake,

It will break in music, I know,

Poets hearts break so.

唉,假如我的心需要

为你的原故而破碎,

我了解,它会碎出音乐,

诗人的心如此碎。

But strange that I was not told

That the brain can hold

In a tiny ivory cell

Gods heaven and hell.

但奇怪的是没人告诉我

脑袋能在一个

小小的象牙壳里,盛装

神的地狱和天堂。


相关文章推荐

12

22

中英对照赏析|夏日南亭怀辛大

夏日南亭怀辛大Thinking of Xin the First: the Southern Pavilion, Summer孟浩然山光忽西落,池月渐东上。散发乘夕凉,开轩卧闲敞。

11

03

中英对照赏析|苏轼《水调歌头》英译

苏轼《水调歌头》明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

11

03

中英对照赏析|李白《关山月》英译

关山月李白明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。

08

15

中英对照赏析|The Rainy Day 雨天

The Rainy Day 雨天 --Henry Wadsworth Longfellow 亨利.沃兹渥斯.朗费罗The day is cold,and dark,and dreary1;天冷、阴暗、沉闷;It rains,and the

07

29

中英对照赏析|The Road Not Taken

TWO roads perged1 in a yellow wood, (黄树林里有两条路)And sorry I could not travel both (只可惜我不可以都踏行)And be one traveler, long I

06

16

中英对照赏析|夏日最后的玫瑰

夏日最后的玫瑰(The Last Rose of Summer )The last rose of summer夏日最后的玫瑰Left blooming alone;一个人绽放着;All her lovely companions所有昔日动

06

16

中英对照赏析|爱情-法国作家比西-拉比旦

Absence to love is what wind is to fire .lt extinguishes the small; it inflames1 the great.Roger de Bussy-Rabutin, Frenc

06

16

中英对照赏析|风之花-Windflowers

渥特豪斯 的名画《Windflowers》风之花漂亮的少女在遍开花朵的林间采摘银莲花,头发和衣裙在风中飘拂,银莲花的希腊语是风的意思,风之花是一种凄凉而寂寞的花。《Windflowers》是一首古老的外国歌谣。

06

16

中英对照赏析|春---SPRING 第二首

SPRINGWilliam BlakeSound the flute1!Now it's mute.Birds delightDay and night;NightingaleIn the dale,Lark in sky,Merrily,

05

03

中英对照赏析|诗人纳什笔下的某些禽类

The Poultries Lets think of eggs. They have no legs. Chickens come from eggs But have legs. The plot thickens; Eggs come